An die Sonne |
Au soleil |
|
O Sonne, Königin der Welt, |
Soleil, roi
du monde, |
Die unser dunkles Rund/Leben erhellt |
Toi qui
illumines notre sombre vie, |
In lichter Majestät; |
Soleil roi du monde, |
Erhab'nes Wunder einer Hand, |
Toi qui
illumines notre sombre terre |
Die jene Himmel ausgespannt |
De ta
majestueuse lumière, |
Und Sterne hingesät! |
Sublime
magie d'une main |
|
Qui
déploie ces cieux |
Noch heute seh' ich deinen Glanz, |
Et les
parsème d'étoiles! |
Mir lacht in ihrem Blumenkranz |
Aujourd'hui
encore j'admire ton éclat, |
Noch heute die Natur. |
Aujourd'hui
encore la nature me sourit, |
Der Vögel buntgefiedert Heer |
Couronnée de fleurs. |
Singt morgen mir vielleicht nicht mehr |
Demain,
peut-être, la cohorte bariolée des oiseaux |
Im Wald und auf der Flur. |
Ne chantera
plus pour moi |
|
Dans les
bois et les champs. |
Ich fühle, daß ich sterblich bin, |
Je me sens
mortel, |
Mein Leben welkt wie Gras dahin, |
ma vie se
fane comme une plante, |
Wie ein verschmachtend Laub. |
Comme un
feuillage jauni. |
Wer weiß, wie unerwartet bald |
Qui sait si,
bientôt, |
Des Höchsten Wort an mich erschallt: |
La parole du
Très-Haut ne retentira pas soudain: |
Komm wieder in den Staub! |
Reviens
à la poussière! |
|
Soleil, roi
du monde, |
|
Toi qui
illumines notre sombre terre |
|
De ta
majestueuse lumière, |
|
Sublime
magie d'une main |
|
Qui
déploie ces cieux |
|
Et les
parsème d'étoiles! |
|
|
|
|